08.04.2016.
Некролог
06.04.2016 ранним утром ушёл из жизни Курт Гейн. Мы потеряли пронзительно правдивого и талантливого писателя и художника, рассказывавшего о жизни нашего народа, как он сам говорил, "ТАМ и ТОГДА". Соболезнуем родным и близким. Скорбим глубоко и искренне... Предлагаю в память о нём прочесть статью, опубликованную на http://www.rd-allgemeine.de/geschichte-gegenwart/ и http://rd-literatur.de/2013/Rus/Z%201/2015/Pub%203.html
Писатель, художник и просто Человек Курт Гейн
Земля ему пухом.
С печалью, Антонина Ш-С.
Am 08.04.2016 um 17:42 schrieb Эйснер Владимир:
Это горе. Огромная утрата для всего народа нашего. Курт - большой. И как художник и как писатель - большой. И таким останется. Да упокоит Господь душу его в пажитях своих!
Владимир Эйснер
Am 08.04.2016 um 23:37 schrieb Sergej Hermann:
Сообшение о смерти Курта Гейн застало врасплох. В свои 54 года я так и не привык к тому, что смерть всегда забирает лучших. Я не был с ним близко знаком, не выпивали вместе, никогда не говорили по душам. От людей, знавших его близко слышал, что характером он похож на Василия Шукшина, такой же простой, так же талантлив, и с такими же рубцами на сердце... Он был возраста моего отца, того самого поколения, хлебнувшего горького до слёз. Но пережил всё, не озлобился, не спился, не скурвился.
И так же, как мой папа, находил в себе силы улыбаться, рассказывая о страшном военном и послевоенном детстве.
Сейчас ночь, я перечитываю его небольшой рассказ "Шпинат от лендлиза" и думаю о том, что от нас ушёл очень добрый человек, действительно пронзительно правдивый и талантливый! Вечная ему память!
Герман С.Э., член Союза писателей России.
Am 09.04.2016 um 06:48 schrieb Эйснер Владимир:
Всё так, Всё так Серёжа! От нас ушёл Большой писатель и художник и Большой человек. Да упокоит Господь душу его в пажитях своих!
В. Эйснер
Am 09.04.2016 um 05:00 schrieb Olga Seitz:
Рано он ушёл! Недаром, видно, говорят, что Господь призывает к себе лучших. Светлая память замечательному Мастеру и просто хорошему человеку!
Ольга Зайтц
Это письмо отправлено с сайта http://rd-autoren.de/ от: Валентина Кайль:
Жизнь Курта - яркий пример беззаветного и преданного служения Родине, народу, воспитанию молодого поколения. Его уважали за неравнодушное отношение к людям и обостренное чувство ответственности за дело, которому он посвятил жизнь. С нами больше нет нашего друга и товарища, талантливого художника и писателя, и просто доброго человека. Выражаю искренние соболезнования семье, родным и близким покойного. Светлая память о Курте навсегда останется в наших сердцах.
Ещё один удар... Как выстрел в сердце...
Ушёл из жизни добрый человек...
Нам в эту новость скорбную не верится.
Но время оборвало свой разбег.
Часы остановились ранним утром,
Пугая близких жуткой тишиной.
Мир стал пустым, холодным, неуютным,
Мир, что воспет недавно был тобой.
В cвоих творениях, рассказах и картинах
Ты жизнь любил. Как больно сознавать,
Что ты ушёл, что смерть нашла причину
Твой путь безвременно внезапно оборвать...
Но ты остался в памяти друзей,
В сердцах родных и близких, и знакомых.
Тебе Господь отмерил столько дней,
Чтоб ты успел сказать при жизни слово.
И ты сказал! Оставил яркий след
Своих триумфов, творческих успехов.
Над кулундинской степью вспыхнул свет.
Его зажёг наш друг, собрат по цеху.
ПОМНЮ. СКОРБЛЮ. Валентина Кайль
Am 09.04.2016 um 08:49 письмо отправлено от Светлана Фельде:
В общем и целом принято считать, что к уходу людей нужно относиться философски. Таково течение жизни. И, тем не менее, когда уходят дорогие, близкие или приятные тебе люди, всегда очень и очень печально. И сердцу больно. Вот и нет среди нас больше Курта Гейна. Несколько встреч с этим человеком навсегда остались в моей памяти. Тонкой, чеховской интеллигентности и галантности человек. Я рада, что была знакома с ним. С. Фельде
К сведению: похороны будут проходить в узком кругу родных и знакомых - он так завещал. Цветы либо венок можно отправить на адрес: Kurt Hein, zum Schlankerberg 36, 33181 Bad Wünnenberg
Антонина Ш-С
Am 09.04.2016 um 15:56 schrieb Alexander Reiser:
Большой души человек ушел от нас - Курт Гейн! Мне даже посчастливилось лично знать его. Выяснилось, что мы в Сибири жили в селах по соседству, пусть и в разное время. В нем абсолютно не было тщестлавия, хотя он был очень хороший, заслуженный художник и писатель. Его отличала такая редкая в наш суетливый век мудрая неспешность: со спокойной улыбкой он мог созерцать наши бурные дискурсии о литературе в Оерлингхаузене, а потом в той же своей спокойной манере внести в спор совершенно новый весомый аргумент. Вот этой спокойной улыбки Курта будет нам всем очень не хватать отныне. Пусть земля ему будет пухом!
Alexander Reiser
А Ш-С: В рубрике «Отзывы» читайте ст. Светланы Фельде Романтик реальности
Am 09.04.2016 um 18:11 schrieb Lavinija Lavinija:
Жаль, конечно, что не была знакома с "Романтиком реальности". Жаль, что рано ушел, жаль, что талантливые люди выходят из ЛИТО. И земля одна (Северный Рейн-Вестфалия), и Бады в ней. Как будто бы что-то не так, раз литераторам встретиться не суждено...
Валентина Томашевская-Арндт
Am 10.04.2016 um 20:23
Светлая память Курту Гейну. Дорогие наши друзья, братья по перу и уважаемые родственники! Глубоко тронуты печальным известием. Скорбим вместе с вами. Помним и любим. Жизнь и творчество Курта Гейна навсегда останутся в наших сердцах, а его произведения – на страницах нашего журнала.
Виталий и Татьяна. Северо-Муйские огни. Бурятия. Россия.
Am 10.04.2016 um 20:27
Светлая память Курту Гейну. Скорблю вместе со всеми! Рад, что имел честь печатать его замечательные рассказы!
Редактор журнала "Культура" немцев Сибири, Виктор Эйхвальд
11.04.2016 um 11:35 schrieb Reinhold Schulz:
Каждому знакомо чувство, когда неожиданно обнаруживаешь очень нужную и дорогую для сердца пропажу. Так и меня окатила холодным душем эта шокирующая новость.
Литература - это застывшая на бумаге мелодия души автора, озвученная оркестром его книг. Время проходит, но написанное слово остается навсегда.
В Германии, в 90-х годах, на литературный семинар «немцев из России» вместе с музами вдохновения приезжали разновозрастные авторы, увлеченные желанием поделиться сокровищами своей души. С Куртом Гейном мы даже не знакомились, просто оказались, как новобранцы, за одним столом и общались, будто были знакомы с детства. Он оказался очень мягким, добрым и тактичным человеком. Его всегда хотелось слушать. Он чем-то похож был на Шукшина – простой, талантливый, алтайский!
Мы перезванивались, общались, советовались, делились планами. Потом я показал ему свою заготовку книги «Перелетные птицы», и он предложил мне нарисовать к ней обложку.
Российские немцы, как журавли, как перелетные птицы, у них история на два адреса. На верху обложки журавли летят на восток, в Россию, под названием книги журавли летят в обратную сторону, на запад - в Германию. Туда улетели взрослые птицы, назад - взрослые птенцы.
Потом он показал картины, такие же прекрасные, как рассказы. К этому человеку возникало, как к мудрому старшему брату, братское чувство благодарности, уважения и любви.
Мы потеряли замечательного друга, мужа, отца, деда и прадеда. Осталась его вдова Эмма Алексеевна Гейн, четверо взрослых детей: Лида, Ира, Нелли, Герман, 9 внуков, 7 правнуков.
Переселенец из России сменил свой адрес – он вместе с ангелами на седьмом небе. Царство ему небесное! Вечная память о Курте Гейне останется на земле, на страницах его книг и в наших любящих его сердцах.
Райнгольд Шульц. Германия. Гисен.
Am 11.04.2016 um 22:12 schrieb Lalita Bauer:
Мне посчастливилось этого доброго, талантливого и удивительно скромного человека знать лично. Курт всегда был скромен и прост, и в рассказах его столько любви к родной земле и людям, живущим на ней... Скорблю вместе со всеми.
Лалита Бауэр
Am 14.04.2016 um 15:12 schrieb A. Weitz:
Я отношусь с благодарностью и пониманием не только к нашим писателям, но и к писателям всего мира, потому что творчество каждого, как пазл, который складывает огромную литературную картину жизни, где важна каждая деталь и каждая краска, которая делает наш мир и нашу жизнь богаче и интереснее. Любое произведение хоть известного писателя, хоть малоизвестного проходит испытание временем, и народ в нём – главный критик. И пусть рассказы Курта Гейна будут, как приток к большой литературной реке. Художник, который рисует для народа, оставляет для потомков след этого народа, а писатель, который пишет для народа, то же самое. Трудно переоценить вклад Курта Гейна в российско-немецкую литературу.
Его уход из жизни стал невосполнимой утратой. В его героях узнаётся он сам, светлый и весёлый. Искреннее соболезнование родным и близким.
Александр Вайтц
21.04.2016
Liebe Agnes, sei nicht beleidigt, dass nur heute stelle auf den „Forum“ dein Brief - nur heute bemerkte ihn in Spamverdacht.
Это письмо отправлено с сайта http://rd-autoren.de/ от: Agnes Gossen-Giesbrecht:
Es ist sehr traurig, dass Kurt Hein auch von uns gegangen ist. Er war ein wunderbarer Mensch und vielseitig talentiert. Zum Literaturkreis kam Kurt Hein 2002. Er schickte mir seine Kurzerzählung "Oase in der Steppe" in Russisch mit einer wunderschönen Naturbeschreibung, von der ich begeistert war und sie für ihm ins Deutsche übersetzte wie später auch einige andere seiner Erzählungen für die Anthologie "Kindheit in Russland" (2004).
Was ihn besonders freute bei unserem ersten Autorenseminar, dass er dort den jetzt auch schon verstorbenen Kornelius Petkau begegnete, mit dem er vor 50 Jahren zusammen auf Kursen für Traktoristen gewesen war... Zwei Jahre später haben die zwei Jugendfreunde ein gemeinsames zweisprachiges Buch mit Tierergeschihten "Unsere Freunde" in Slavgorod veröffentlicht, das er mir schenkte mit einem Autorgramm "... mit großen Dank für die wohlwollende Unterstützung und Beurteilung meiner Arbeit..."
Über seine ersten Veröffentlichungen schrieb Kurt Hein: "2002 wurde erstmals eine Erzählung von mir gedruckt. Agnes Giesbrecht, die damals der Vereinigung unserer Autoren an der Spitze stand, reagierte auf die Bitte, mich in ihren Literaturkreis aufzunehmen, ausgesprochen freundlich: „Die Erzählung hat mir gefallen, sie zeugt von Ihrer Beobachtergabe und der Fähigkeit, das Wort wie Farbe anzuwenden“. Ich begann, das Autorenseminar zu besuchen. Ich erwies mich als ein fleißiger und dankbarer Schüler: ich analysierte, dachte nach. Meine Erzählungen wurden immer kürzer und besser. Unter meinen neuen Bekannten gab es Menschen mit literarischer Bildung. Viele von ihnen hatten an sowjetischen Hochschulen Literatur und Sprachen unterrichtet, Bücher und wissenschaftliche Studien verfasst. Auch hier, in ihrer Urheimat, treten sie gegen die sprachlich unbeholfenen Umstürzler auf, die versuchen, die einmaligen Besonderheiten der Nationalkulturen mit unverständlicher multikultureller Rhetorik zu verwässern. Las ich nun ein Buch, eilte ich nicht, den Ausgang der packenden Handlung zu erfahren, sondern suchte herauszubekommen, wie es dem Autor gelungen war, gerade mit diesen Wörtern und gerade in dieser Folge einen einwandfreien Satz zu gestalten. Diese Arbeit fand ich spannend. Gerade um diese Zeit kam in mir der Wunsch auf, ein Buch herauszugeben. Ich begann, nicht gelegentlich, sondern beständig und ernsthaft zu schreiben. Ich bildete mich selbst. Zu groß war meine Abneigung dagegen, in der Menge derjenigen zu verschwinden, die aus Langeweile schreiben. Innerhalb von 12 Jahren habe ich 31 Erzählungen bzw. ca. 300 Seiten geschrieben. Ich kann keine Fabeln selbst erfinden.
In unserer Heimat von früher hatten wir Jugend, Studium, Arbeit, schönes Wetter und gute Nachbarn, unter denen zu leben ich die Gelegenheit hatte. Meine Erzählungen handeln davon, aber auch von dem festen Glauben, dass die Menschen keine ähnlichen schlimmen Zeiten mehr zulassen werden, die alle böse und unglücklich machen. Ich habe Erzählungen auch über das schwere Los der Kinder der Völker geschrieben, die hinter den Ural zwangsumgesiedelt wurden: der Deutschen, Kalmücken, Tschetschenen, sowie über ihr Leben unter denen, die ihnen in Sibirien und Kasachstan ein Obdach gewährt hatten. Was die Literatur angeht, würde ich mich schüchtern (für internen Bedarf) in die Kategorie „Mann mit einiger literarischen Begabung“ einordnen. Ich fühle mich in dieser Qualität ausgezeichnet." Sein Tod soll uns alle in unserer Trauer vereinen und nicht irgendwelche irdische Ambitionen auslösen. Es heißt ja, sieben mal sieben soll man vergeben… Agnes Gossen-Giesbrecht Kurt Hein (9.05.1935 - 6.04.2016) geboren 1935 in der Autonomen Republik der Wolgadeutschen. 1941 Deportation ins Altai-Gebiet. 1951 begann er als Schlosser und Mechaniker zu arbeiten. Nach dem Wehrdienst arbeitete er als Lehrer für Malen und Zeichnen, machte ein Fernstudium an der pädagogischen Hochschule in Omsk, arbeitete als Lehrer im Altai-Gebiet. 1965-1971 absolvierte er ein Fernstudium an der Kunst- und Garphikfakultät der Omsker Pädagogischen Hochschule. Bis zur Übersiedlung nach Deutschland (1992, Bad Wünnenberg) unterrichtete Kurt Hein an der Kunstschule des Dorfes Podsosnowo in der Atairegion. Schriebt Erzählungen und Erinnerungen in russischer Sprache. Veröffentlichungen in Zeitungen und Zeitschriften Крещатик», «Пилигрим»,«Свет в степи» , «Дальний восток». 2005 erschien sen Buch "Erzählungen", 2010 – «Рикошеты пятого пункта». Veröffenltichungen in Deutsch: "Unsere Freunde":: Tiergeschichte in Deutsch und Russisch" (Zusammen mit Kornelius Petkau), Slavgorod, 2003 In Almanachen „Literaturblätter deutscher Autoren aus Russland“ (2004 - 2007), in der Anthologie "Kindheit in Russland" (2004): 5 Erzählungen «Dort damals": Erzählungen mit eigenen Illustrationen und Titelbild, 2013 (Übersetzt ins Deutsche von Viktor Heinz, Rosa Steimark, I Schellenberg und Agnes Gossen-Giesbrecht. Andreas Kramer Mein Freund Kurt Hein Aus Podsosnowo stammt der Mann, Der so gut malen und schreiben kann. Mit Arbeitsfleiß, mit Schöpfergeist, Ein schlichter Mann, der Kurt Hein heißt.
Wie schön, dass den begabten Mann Ich Freund und Landsmann nennen kann.
Agnes Gossen-Giesbrecht
21.04.2016
Andreas Kramer
Mein Freund Kurt Hein
Aus Podsosnowo stammt der Mann,
Der so gut malen und schreiben kann.
Mit Arbeitsfleiß, mit Schöpfergeist,
Ein schlichter Mann,
der Kurt Hein heißt.
Wie schön, dass den begabten Mann
Ich Freund und Landsmann nennen kann.
3.06.2016
Am 03.06.2016 um 20:25 schrieb Inessa Lvina:
1 июля 2015 года открылся Литературный портал российских немцев. Это очень важное событие в жизни и истории российских немцев, так как до сих пор литература российских немцев нуждалась в более пристальном освещении. У талантливого, трудолюбивого, с большим терпением народа она была всегда, хотя народ "российские немцы" не признавали в советский, тем более в постсоветский периоды. Но свои взгляды на жизнь, на неоправданные репрессии, ложные обвинения в пособничестве фашизму, на геноцид талантливые представители из российских немцев излагали в своих литературных, исторических и философских произведениях. Опубликовать свои труды удавалось очень немногим именно потому, что они были немцами, хотя и российскими. Создание Литературного портала, отчасти с большим опозданием, (многие современники тех событий уже ушли) исправит эту несправедливость.
Хочется порадоваться этому событию, поздравить создателей портала с Годовщиной его плодотворной работы, выразить благодарность за нелёгкий, благородный труд и пожелать им здоровья, терпения в выявлении таланливых произведений российских немцев.
Уважаемая Антонина, поздравляю с наступающей Годовщиной открытия Литературного портала российских немцев! Душа и ум этого проекта, здоровья Вам, удачи, понимания и успехов на этом нелёгком поприще! Всего вам доброго!
С уважением – Инесса Львина.
02.08.2016
Am 01.08.2016 um 21:59 schrieb Oskar Schulz:
Zum Gedenken an Johanna Jenn
Johanna Jenn (Die Jüngeren nannten sie Oma Jenn) geb. Fehderau ist am 06.04.1925 in Berdjansk/Ukraine in einer gläubiger Familie geboren und im Alter von 91 J. am 28.05.2016 von uns in die bessere Welt gegangen. Die Bestattung fand am 01.06.2016 in Meppen-Hemsen statt.
Auch im Namen des engen Freundeskreises wurde ein Kranz niedergelegt.
Der Trauerspruch auf den Schleifen lautet: "Deine Freundschaft wird immer in unseren Herzen bleiben - Dein enger Freundeskreis". Das Begräbnis war sehr gut von den Kindern und Enkeln Organisiert. Und der Pfarrer, der Frau Jenn hatte eine sehr beeindruckende Predigt gehalten.
Die Familie Johanna Jenn kam 1992 mit ihrem Mann und 5 Kinder aus Tschu/Kasachstan nach Deutschland/ Niedersachsen. Bis sie im Seniorenheim in Meppen angekommen ist, hat sie in ihrem Leben 26-mal den Wohnsitz gewechselt, davon in Deutschland vier mal. Sie hat 5 Kinder, 16 Enkel und 17 Urenkel (Stand 06.06.2016).
Am 21.08.2009 bekam Johanna Jenn das Verdienstkreuz am Bande des Niedersächsischen Verdienstordens. Sie hatte ein großes Herz, sie hatte viel Energie, sie war schon in Russland, in Tschu/Kasachstan nach 1955 für die Gerechtigkeit und die gesellschaftlichen Belangen der Mitbürger aktiv. Frau Jenn hat alle Höhe und Tiefe des Russlanddeutschen Schicksals am eigenen Leib erlebt. Und sie hat das bei der Rückkehr in die historische Heimat nicht vergessen, wie Viele, die das als Vergangenheit abgestempelt haben, sondern hat das alles auf ihre Art dokumentiert, damit es sich nicht bei der nächsten Generation wiederholen soll.
Johanna Jenn war sehr glücklich, dass sie in die Urheimat zurückkehren konnte, und trotz ihres Alters kämpfte sie mit aller Kraft für das Zusammenleben mit Einheimischen in Deutschland, für die Integration ihrer Landsleute. Und das drückte sie in ihrem Buch "Die Geschichte meiner Familie über mehrere Generationen", 2006, und Broschüren: "Unsere alte und neue Heimat", 2013, "Gegen das Vergessen", 2015, „In der Fremde erfährt man, was die Heimat Wert ist, und liebt sie dann um so mehr“ und Zahlreichen Artikeln und Ausstellungen mit künstlich gestalteten plakatierten Aufzeichnungen, sehr gut aus. Eine Frau, die viel Mut, Zivilcourage und Energie hatte. Sie war manchmal für einen oder anderen unangenehm, aber immer Aufrichtig und mit Herz, was man bei ihr besonders schätzte. Sie war für uns ein Vorbild.
Sie ist bekannt weit übers Emsland. Sie kämpfte, sie hielt Vorträge in Schulen dafür, dass die unzähligen Opfer von Krieg und Vertreibung nicht vergessen werden, und mahnte an, dass wir auch der vielen Deutschen Opfern des stalinistischen Terrors, die im GULAG durch wahllose Erschießungen, durch Hunger, Kälte und andere Qualen ums Leben gekommen sind, gedenken sollen.
Frau Johanna Jenn war ohne Zweifel eine Persönlichkeit. Sie hat um sich Menschen geeinigt und nicht nur im Raum Deutschland sondern auch nach Außen – sogar bis Amerika. Wir sind ohne „Oma Jenn“ ein Stück ärmer geworden. O Gott, gib ihr die ewige Ruhe und las ihr Licht über uns leuchten.
Im Namen der Familie Jenn und des Freundeskreises:
R. Zielke
O. Schulz
G. Hummel
A. Prediger
V. Killer
Dr. V. Kießling
Und noch vielen Freunden, die allein Johanna Jenn aufzählen könnte
Leb ewig in unseren Gedanken, Johanna!
Man kann uns foltern oder spannen,-
Wir bleiben steh`n bei jeder Quall,
Du warst sehr mutig, Johanna,
Nun ist passiert der schlimmster Fall.
Dein Tod ist da, - es muss passieren,
Weil sterblich ist doch jeder Mensch, -
Das Gottesamt wird Dich kassieren
Als seinen besten Konsument.
Du bist berühmt, sogar durch Presse,
Du hast gekämpft, das war Deine Pflicht.
Wir werden Dich schon nie vergessen,
Du bist verstorben - bleibt Dein Licht!
Vitalij Killer, 27.06.2016
На кончину Иоганны Йенн
Скончалась Иоганна Йенн, известная как «ома Йенн». Деятельная и активная, она до конца продолжала интересоваться общественными и политическими делами, болела душой за свой народ. Не будучи учёным-этнографом и историком, Иоганна Йенн никогда не отделяла немцев из России от немцев Германии и немцев, живущих в других частях нашей планеты. У неё сохранился здоровый взгляд на свой народ, какой был у наших предков. Взгляд, не замороченный странными идеями некоторых наших интеллектуалов о некой, якобы, «особости» российских немцев от других немцев. Иоганна Йенн часто звонила и мне, тут же что-нибудь критиковала в журнале, а потом говорила «но я вас должна обязательно и похвалить» – и находила слова похвалы: для равновесия и справедливости, как она это понимала.
Иоганна Йенн считала своей миссией знакомить местных немцев с историей российских немцев – этнической группы, дольше всех страдавшей от последствий Второй мировой войны. Она встречалась с учениками и учителями, ходила на мероприятия, которые организовывала местная власть, посещала церкви, разные интеграционные общества, рассказывая о российских немцах. Благодаря активности таких людей, как Иоганна Йенн, наше вливание в германское общество проходило и проходит быстрее и активнее и не случайно известное социологическое исследование от 2009 года, посвящённое интеграции в жизнь германского общества, показало, что интеграция российских немцев идёт гораздо быстрее и успешнее, чем у других иммиграционных групп. Эта деятельность Иоганны Йенн справедливо была поощрена правительством ФРГ – наградой «Крест за заслуги».
Мы, Генрих Дауб, Роберт Гайгер и Андрей Обердерфер, выражаем свои соболезнования родным и близким и уверены, что память о ней сохранится надолго, так как свои годы – 91 – она прожила достойно.
21.12.2016
Поздравление c Рождеством и Новым 2017-м Годом от Игоря Шёнфельда
Дорогие земляки – выходцы из той земли, которая явилась родиной нам, нашим отцам, дедам и праотцам!
Дорогие земляки – носители того языка, с которым мы выросли на той земле, где родились мы, наши отцы, деды и праотцы!
Дорогие русско- и немецкоязычные земляки, вобравшие в себя лучшее из двух великих культур – русской и немецкой!
Дорогие земляки, читающие и пишущие на русском языке!
Вот и прошёл ещё один календарный год. Мы стали ещё на год старше, а, значит, – мудрей и опытней. За истекший год мы все стали больше читать, лучше писать, глубже понимать происходящее вокруг нас и сердечней относиться друг к другу. Ведь это так? Конечно же, так!
И ещё: мы стали ближе друг к другу хотя бы потому, что нас стало меньше. Да, нас, российских немцев, пишущих на русском языке, с каждым годом становится всё меньше. Придёт день, и нас не станет совсем. Но останется пласт уникальной культуры, которую мы создаём и будем создавать, я надеюсь, ещё много лет подряд. Мы больше понимаем, ценим, любим и помогаем друг другу благодаря дружески подставленному плечу, а не ревниво выставленному локтю.
Так будет, я абсолютно в этом уверен. И с этой глубокой убеждённостью в сердце я поздравляю всех с Рождеством Христовым и Новым 2017-м годом!
Счастливых всем вдохновений и лучших строк в новом году – как прочитанных у друзей, так и написанных лично! Ну и, конечно же – крепкого всем здоровья, а также – светлой памяти о земле, которая являлась родиной нам, нашим отцам, дедам и праотцам!
Ваш Игорь Шёнфельд
21.12.2016
Поздравляю Всех с общенародным праздником - Новым Годом!
От всей души желаю всем крепкого здоровья, семейного благополучия, мира, счастья, радости и исполнения желаний!
Пусть ваша жизнь в первый день и весь последующий год будет такой же чудесной, как в сказках, пусть на земле будет мир. Пусть восторг и впечатление от праздника и подарка останутся на всю жизнь. Пусть в Новом году всё плохое обходит вас стороной, а хорошее пусть сопровождает каждый день.
«Каждая поучительная сказка окрыляет ум ребёнка и делает его сердце добрее». Хотелось бы пожелать моим маленьким читателям, чтобы побольше делали добрых дел, помогали родителям и старикам, занимались спортом, дружили, читали, изучали иностранные языки и берегли свой родной язык. Язык – наше богатство. «Трудись и цени настоящее и будущее будет ценить тебя». Всё это пригодится в жизни.
Всем удачи в Новом 2017 году!
С уважением, Вайц Александр
23.12.2016
Дорогие друзья, коллеги, единомышленники, гости!
Присоединяюсь к поздравлениям, искренне желаю всем главного богатства – здоровья, ну и, конечно же, удач-успехов и всего, чего желаете себе сами!
Долго думала, стоит ли об этом говорить, и всё же решилась.
Публикации на портале не зависели от симпатий-антипатий или политических пристрастий руководителя – они зависели от качества текста. Иногда его присылали с припиской: отредактировано, печатался в газете. При чтении обнаруживалось, что в тексте страдает не только лексика, но и орфография с пунктуацией; много лишних слов, не несущих на себе никакой смысловой нагрузки. Чтобы не давать пищи для обвинений авторов портала в безграмотности и графоманстве, одним приходилось предлагать редакцию, другим - отказывать в публикации. Реакция бывала разной, и это объяснимо: одни любят литературу, другие - себя в литературе.
Некоторые авторы настаивали, что у них не повесть, не рассказ, а роман. Другие удивлялись, почему переставлены слова и почему, к примеру, слово «что-нибудь» заменено, скажем, на синонимичное «что-либо» и т. д. Существует выражение «музыкальный слог», то есть слог, о который не спотыкаются. Жаль, нет времени на переписку, в которой надо доказывать очевидное. И, наконец, чтобы верно определить жанр, нужно быть, как правило, достаточно образованным.
Многие «поэты», которым привычно классическое стихосложение и которые главным признаком поэзии считают рифму, умудряются в четырёх строках! рифмовать различными стихотворными размерами: ямбом, хореем, дактилем и т. д. Рифма – далеко не главный признак поэзии. Я тоже стихоплётствую, но всегда наступала «на горло» и долго не осмеливалась представить на суд читателей своё стихоплётство, потому как поэзия – это королева литературы, её кульминация. Решилась я выставить часть своих «стихов» на обозрение совсем недавно.
Всех, кто присылает стихи, прошу относиться к творчеству более строго.
Жаль, пришлось отказаться от публикации авторов, тексты которых – не формат нашего портала. Далее. У нас не политический, а литературный портал. Политическая тематика тем не менее возможна в рубрике «публицистика», но это должна быть литература.
И последнее. Я могла бы открыть собственный сайт. Но!.. Если мы разойдёмся по собственным квартирам, кто нас найдёт? Давайте собираться вместе, давайте сохраним хотя бы нашу литературу, кем бы автор ни был, – левым, правым, красным, зелёным, центристом, монархистом, коммунистом и т д., так как в нашей литературе – история, культура, традиции, обычаи не только российских немцев, но и народа, среди которого они жили и продолжают жить. В нашей литературе слилось русское и немецкое, российское и германское – приглашаем…
Ваша Антонина Шнайдер-Стремякова
23.12.2016
Дорогие друзья и коллеги, братья и сестры!
Мы рады поздравить вас с Праздником Рождества Христова и наступающим Новым 2017 годом! Желаем в следующем году дальнейших успехов и Божьей помощи!. Мы рады отметить, что беатификация блаженного доктора Федора Петровича Гааза близится к завершению! Надеемся, что мы вместе сможем принять участие в мероприятиях, связанных с этим величайшим событием в истории Российской благотворительности и дел милосердия.
С уважением,
Директор Благотворительного фонда им. Доктора Ф.П.Гааза
Андрей Николаевич Лихачев
8-917-508-6689
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
25.12.2016
Информация
Владимир Эйснер вошёл с книгой «Гранатовый остров» в короткий список (шорт-лист) престижной премии «Ясная поляна» (номинация «XXI век») – награждён денежной премией.
Александр Вайц за сказки для детей (номинация «Сказки») получил ДИПЛОМ СЕРЕБРЯНОГО лауреата.
Поздравляем обоих и от всей души желаем дальнейших успехов.
26.12.2016
Поздравляем Мартина Тильмана с выходом на немецком языке книги
Ein Leben im Morgen- und im Abendland
Erinnerungen
Der mittelalterliche Turm Burana steht im Tschu-Tal in Kirgisien (heute Kyrgyzstan) als Überbleibsel der altertümlichen Stadt Balasagun. Ganz in der Nähe streben die schneebedeckten Gipfel des Tienschan-Gebirges in den Himmel. Dort liegt das deutsch-mennonitische Dorf Berg- tal, der Geburtsort des Autors Martin Thielmann.
Die Memoiren sind wie ein spannender Epos-Roman. Hat man sie einmal angefangen zu lesen, läst einen die Geschichte nicht mehr los. Das Schicksal der Familie Thielmann ist eingebettet in die gesellschaftspolitischen Umbrüche über anderthalb Jahrhunderte in West und Ost und dann wieder West. Die Hauptperson Martin erzählt seine Werdegang vor der Kulisse der exotisch-üppigen kirgisischen Landschaft, der Sitten einheimischer Einwohner und ihre Legenden, der Willkür von böswilligen Machthabern.
Trotz Widerstände erfüllt sich der Wunsch seines exekutierten Vaters: der Junge findet seinen Weg und wird zum angesehenen Fachmann für Straßen- und Brückenbau. In seiner Tätigkeit erlebt er Abenteuer, wertvolle Freundschaft, aber auch herbe Enttäuschungen. Hier ist ein ganzes Netz von menschlichen Schicksalen geflochten, die einander berühren, beeinflussen und wie ein Floß das Überleben ermöglichen. Trotz erschütternder Tragik werden oft feine Ironie und großzügiger Humor in der Darstellung sichtbar. Die Lektüre dieses zutiefst menschlichen, sympatischen Buches lohnt sich unbedingt.
Weichcover, 377 Seiten, mit farbigen Fotografien € 15 + 3(porto)
Lore Reimer