Im Gebüsch am dürren Reisig – Чувство осени (28.02.2022)

Im Gebüsch am dürren Reisig

 

Andreas Kramer

 

Im Gebüsch am dürren Reisig

Frisch die Vogelkirsche glüht,

Und ein aufgeputzter Zeisig

Singt mir hell sein Abschiedslied.

Vor der Reise in die Ferne,

Dass er bald doch wiederkehrt!

Was man will, das tut man gerne,

Was man gern tut fällt nicht schwer.

Oft schon freuten wir uns beide

An des Sommers warmen Licht.

Doch des Winters Lust und Freude

Kennt der kleine Sänger nicht.

Wenn ich meine Augen schließe,

Ist mir wohl, ich sehe bald

Tief verschneit schon Berg und Wiese

Und im Märchenschmuck der Wald.

Offen liegen alle Weiten

Vor mir , ohne Weg und Spur.

Sehe ich verliebt mich gleiten

Und verlockt von der Natur.

Hör es blasen, hör es stürmen,

Seh den Winter voller Wut

Wehen in den Weg mir türmen,

Spüre seine kalte Glut.

Um die Kuppe zu ersteigen,

Lenke ich zum Berge hin…

Diesjahr muss ich sie erreichen,

Weil ich kühner, stärker bin.

 

 

 

Чувство осени

 

Перевод Исая Шпитцера

 

В кустарнике на хворосте сухом

Жемчужены черёмуха рассеяла.

Чиж в пёстром оперении своём

Мне песню спел прощальную, осеннюю

Перед отлётом в тёплые края

О том, как предан краю он родному.

И что весною, радость не тая,

Вновь будет петь среди своих черёмух.

Как оба летом были рады мы

Теплу и солнечному свету!

Но прелести свои есть у зимы,

Жаль, маленький певец не знает это.

Вот стоит мне закрыть глаза,

Как предстают передо мною вскоре

Заснеженные горы и леса,

И белизна вокруг, широкая, как море.

То - белое безмолвие во мне,

В нём нет дорог, как будто не было их сроду.

И видится мне в этой белизне

Всё сказочное волшебство природы...

Но также слышу я и ветра завыванье.

И вижу зиму в бешенстве своём,

Себя, идущим белым изваяньем

В пространстве снежном, ледяном.

Мой путь - к горе на восхожденье.

Как ни был бы опасен он,

Не думаю о пораженье,

Ведь я отважен и силён.

 

 

↑ 214