Эхо – Ein Echo (31.08.2021)

Эхо

 

Лидия Розин

 

Я замерла, переступив порог

Знакомого когда-то коридора...

Пугает помещение пустое:

Вдали зияет разбитое окно,

Во лбу стены ещё торчит крючок,

Как будто знак вопроса, на который

На бледном фоне выцветших обоев

Повесилось овальное пятно –

След зеркала, в котором отражались

Все те, кто сей порог переступали,

И, уходя, в него бросали взгляд.

Я тоже в это зеркало смотрелась...

Но вот теперь по свету разметались

Те, кто хозяйку дома навещали.

Ушли друзья и никогда назад

Уже потом сюда не возвращались.

... Когда хозяйки старенькой не стало,

Здесь поселилась тихая печаль,

Ушли отсюда радость и тепло,

И музыка здесь больше не звучала...

Из дома люди, вынося рояль,

Задели зеркало, и зеркало упало

(Венецианское добротное стекло!).

Какая жалость! Что за невезенье –

Разбились насмерть наши отраженья...

Ещё во лбу стены торчит вопрос,

Но этот дом приговорён «под снос».

Как хорошо, что я смогла приехать

И проводить стихающее эхо.

 

Ein Echo Bonn

 

Deutsch von Eva Rönnau

 

Ich überschritt die Schwelle und erschrak

Im Korridor, wo ich einst ein und aus ging.

Der kahle Raum macht mich betreten,

Ins Leere gähnt kaputtes Fensterglas,

Und aus der nackten Wand ein Haken stak –

Ein Fragezeichen, unter dem ein fahler Fleck hing –

Oval auf den verschlissenen Tapeten –

Ein Fleck als Spur des Spiegels, matt und blass.

Er zeigte alle, die das Haus betraten,

Und wenn sie gingen, blickten sie ihn an.

Auch ich betrachtete mich in dem Spiegel...

Nun sind all jene, die hier Gäste waren,

Davongeweht, verstreut, weit über Land.

Die Freunde gingen, kehrten nicht mehr wieder.

Im Haus ist stille Trauer eingezogen,

Seit man die alte Herrin jüngst begrub.

Ihr folgten Fröhlichkeit und Wärme nach.

Es ist die klingende Musik verflogen...

Als man den Flügel aus dem Hause trug,

Fiel von der Wand der Spiegel. Er zerbrach.

Er war aus kostbarem, gedieg’nem Glas.

Was für ein Missgeschick! Wie jammerschade!

All uns’re Spiegelbilder geh’n zu Grabe...

Noch stellt die Wand die Frage groß heraus,

Doch ist zum Abriß schon verdammt das Haus.

Wie schön, dass ich noch hergekommen bin –

Zum Abschied von dem Echo, das verklingt.

 

 

 

↑ 241