Разговор с собакой - Gespräch mit dem Hund (31.05.2016)

 

Viktor Heinz

 

Schweig still, mein Hund,

und bell nicht meine Freundin an.

Ich weiß, du möchtest

doch mit mir nur weilen.

Du bist ja gut,

mein alter lieber Veteran,

du willst mit mir nur

Leid und Freude teilen.

 

Ich weiß, du dienst mir treu

wie jeder Hund es tut.

Doch kann ich deine

Hundsnatur nicht fassen.

Du meinst, du wärst

mein einzig treues Gut,

und ich soll wegen dir

die ganze Menschheit hassen.

 

O nein, verzeih,

mein alter Egoist!

Ich brauch nicht viel,

kein Gold, kein Haus mit Säulen.

Nur etwas Liebe. Und wenn’s nötig ist,

dann kann ich selbst mit dir noch

um die Wette heulen.

 

Du kannst das nicht verstehn,

du bleibst ein Hund, verzeih!

Du hast so manches Glück

von meinem Tor vertrieben.

Ich bin schonviel zualt,

um ohne Kopf zu sein,

doch viel zu jung,

um niemanden zu lieben.

 

 

В. Гейнц - перевод В. Летучий

 

Уймись, мой пёс,

Мою подругу не пугай,

Куда ни шёл бы

Ты за мною следом.

О, ты хорош,

Мой добрый шалопай,

По-братски чуток

К радостям и бедам.

 

Ты верный друг,

За что тебя хвалю.

Но как мне отнестись

К твоей причуде:

Ты возомнил,

Что раз тебя люблю,

Все остальные

Для меня не люди.

 

Ну, будь скромней,

Мой себялюб, скромней.

Я обойдусь без денег

И без дачи, но без любви…

Увы, всего верней,

С тобой завыл бы

В голос по-собачьи.

 

Увы, всему виной собачья стать,

Что все мои надежды от ворот

Ты отогнал, желая отличиться.

Но я-то слишком стар,

Чтоб голову терять,

И слишком молод,

Чтобы не влюбиться!

↑ 1793